Bdant ya kan, istagen akk d Masensen lant (sɛant) timental (ssebbat) akken ad d-mmeẓlint acku agellid anumid ira (yebɣa) ad d-yemlil d Skifyu (Scipion), ad s-iṭṭef afus akken ad d-tili taflest (la confiance) gar-asen. Γef way-a i d-yinig Skifyu deg ubrid ɣezzifen am win. Masensen, i yellan imir-nni di Gadis (Gadès, di Sbanya), mi yesla s ɣur Markyus (Marcius) d akken iteddu ɣur-s Skifyu, yufa tmentilt d akken nṭerren igmaren-is di tigzirt-nni, d akken lluẓen am nutni am imdanen i yellan din ; dɣa yessuter s ɣur Magu (Magon) atrug (permission) i wakken ad d-yezri akk d yimnayen-is ɣer umenẓaw (le continent) akken ad d-sfekkin (pour piller) timnaḍin n Sbanya i yudsen (iqerben). S akkin, yuzen i Skifyu krad (3) n yiɣellaten (ccifan) inumidyen, akken ad d-sesklen imir (lweqt) d wadeg (amkan) n temlilit nsen. Yessumer-as (il lui a proposé) ad d-yeğğ ɣur-s sin d taweğğit (otages). Yerra-as wis krad (3) akken ad t-yawi s adeg i s-d-mlan, ijiniralen i sin wwḍen ɣer usihar (le rendez-vous) akk d kra n yimenggfen (escorte). Anumid-nni yella yesla ya kan ɣef tinfusin (les exploits) n Skifyu, yeqqel yettbehhug (yettwali avec admiration) amdan ameqqran-a, yessugen-it (yettxayal-it) akken meqqer i yebha. Meqqer azrekki i (le respect) d-ilulen ɣur-s mi d-iwala Skifyu acku ayen iwala yugar ayen yessugen. War mi tella meqqert tumast n Skifyu, yebra i umzur-is aɣezfan, talaba-s ɣas ur tebhi ara nezzeh, maca d m-trugza, n tredsa (militaire) ; yella deg yimir anda ttnekkaren iɣallen, la dɣa ɣur-s i lmend n waṭṭan i d-yessefrurin yakk temẓi-s.
Niqal yesleb mi t-iwala, anumid-nni yezwar yesnemmer-d Skifyu mi d-yeslulli (il a libéré) gma-s. Seg yimir-nni, akken i d-yenna, netta yettnadi talemmiẓt-a (cette occasion) i yellumeẓ (qu’il a saisie) mi s-tusi. Yerna d akken ira (yebɣa) ad d-yerr tanafut i Skifyu akk d uɣref arumi (romain) akken ur yellal (ur iɛiwen) yiwen d aberrani Ruma am netta. Γas wehwa (acḥal ay-a) i t-ira, ur yezmira ara ad t-imell di Sbanya, di tmurt-a taberranit tarussint. Ad t-imell s uwhen (facilement), ma d Skifyu-a ar ad aznen irumyen (romains) s udem n jiniral ar Tefriqt. Yessaram ad d-wezlen ussan n Qerṭaj.
Skefyu yumer (yefreḥ) mi d-yesla, iwala Masensen, yeẓra d akken Masensen yif akk imnayen iqerṭajiyen. Yumer mi iwala ilemẓi-nni yemmal ifrayen-is (ses sentiments). Mi kfan, myiṛegmen (ils se sont échangé les serments), yuɣal-d Skifyu ɣer Ṭerguna (Tarragone, di Katalunya, Sbayna). Ma d Masensen, yesfekki (il a pillé) s utrug (avec la permission) n yitumyen timura i yudsen (iqerben), akken ur d-qqaren ara yerzi ɣer umenẓaw war tmentilt (il est passé au continent sans raison). S akkin, yuɣal-d ɣer Gadis.
____________
Traduit par Salim Djoudi, depuis / Tasuqqilt n Salim Ulğudi, seg :
- Tite Live, Histoire Romaine, Classique Garnier, Paris, VI, XXXV, pp. 273-275.
Références de traduction / Iɣbula n tsuqilt :
- Aït Menguellet, Hayat. Inventaire des néologismes amazighes = Asuṭṭen n yiwalnuten n tmaziɣt. 2013.
- Institut Royal de la Culture Amazighe au Maroc (IRCAM), Dictionnaire général de la langue amazighe. 2017.
- Mammeri, Mouloud, Amawal n tmaziɣt tatrart. ed. 3. 1990.